Catamisi
and Catamisicchj
by
Teresa Giamba and Gustavo
Cannizzaro
Christmas returns with its traditions
which evoke characteristic moments of a life belonging to the past
and ever present in our hearts.
The sound of lullabies returns,
the Nativity scenes, the perfume of the pitte di Sam Martino
and the smell of frying of the typical zippule and
alici. To all these are added some new elements, the emotion
of a gift waiting under the tree, the golden slices of panettone
with a flute of champagne. Despite all this there are
some holes in the revival of Christmas traditions: the Catamisi
and the Catamisicchj which has been forgotten
by the farming community for over a couple of decades.
This used to be a very live and heartfelt
tradition in the farming world; from it the wise farmer learnt the
annual auspices. No contract was carried out, no plantation was planned
without consulting the Catamisi. This explains
the huge importance that this kind of horoscope had for our community.
The word Catamisi is
the union of two words “cata”, one of whose Greek meanings was the
adverbial “up” and “down”. While “misi” is a clear reference
to the “month”. Therefor the whole word means “the month
below and above Christmas”. On closer observation we find that it
refers precisely to the twelve days before and after Christmas.
The catamisi, the twelve
days before Christmas, began on the 13th December and each
day corresponded to and should have reflected the atmospheric
conditions of the first fifteen days of each month of
the coming year, starting from January. The Catamisicchj began
on the 25th December and ended on the 5th
January; it supposedly reflected the atmospheric conditions of the
second half of each month of the coming year, only this
time they went backwards from December to January.
On the night of the 5th January,
known as the “Battesimo dei tempi” (the Baptism
of the times), each farmer held a wake. At precisely
Midnight each would go outside and during the first
five minutes, they would closely watch the sky noting
the direction in which the clouds moved thus, the
winds. From this each managed to foresee the weather
for the coming year.
|
|
Great
and copious crops were expected if the clouds followed the Levante
wind (wind from the East). There was also a saying testifying
as much: “Levanti linchi i vacanti”. A bad year was to be expected if
the clouds followed the Libeccio wind (wind from the South-West).
In this case the saying went: “Lapici mai benefici”. It
was not possible to make any forecast if the clouds followed the Ponente
wind (wind from the West). The saying for this case went:
“Ponenti non faci nenti”.
|
Such customs were numerous and characterised
the farming life of many years ago because survival
depended closely upon the crops who in turn depended
on the atmospheric conditions. Because of this there
was a need to foresee the weather conditions of
the coming year not only for practical reasons but
also on a symbolic level, with its rules which,
although not guaranteeing any outcome, certainly
offered a small margin of tranquillity to the farming
world so exposed to any kind of adversity.
|
It
was a simple philosophy, typical of a simple society, but homogenous.
This homogeneity used to be reflected in an unmediated ideological
apparatus which regulated and ordered the lifestyle of the farming
community.
Catamisi
and Catamisicchj
by
Teresa Giamba and Gustavo Cannizzaro
Corriere
di Caulonia - dicembre 1987
Translated
by Alexia
Mazza
Thanks
to Luigi Briglia
for his splendid photography
Top